El español es el idioma “más feliz” y el chino, el “más triste”
| 15 de Febrero de 2015 | 23:49

Un estudio realizado por científicos de una universidad norteamericana, que combina lenguística con matemáticas, llegó a una conclusión sorprendente: Señala que el español es el idioma más feliz de todos, y el chino, el más triste.
El análisis, llevado adelante con diez idiomas distintos, midió subtítulos de películas en árabe, tweets coreanos, novelas rusas, sitios web chinos y letras de canciones en inglés.
También, buscaron pruebas en las palabras usadas por la gente en su ámbito profesional, online y en la vida cotidiana, y recolectaron miles de millones de palabras en los distintos idiomas a partir de 24 tipos de textos de libros, folletos, medios sociales, sitios web, subtítulos de cine y televisión, y letras de canciones.
PALABRAS FELICES
Según determinaron los investigadores estadounidenses de la Universidad de Vermont y una organización de investigación y desarrollo sin fines de lucro llamada “Mitre Corporation”, la lengua humana tiende al uso de palabras ligadas a la felicidad.
“Los seres humanos evolucionaron tendiendo a mirar el lado bueno de la vida, y esta preferencia por lo positivo pasó a integrar nuestro lenguaje”, señalaron.
La base de esta investigación se remonta a 1969, cuando dos psicólogos de la Universidad de Illinois formularon la llamada “hipótesis de Pollyanna”, según la cual el hombre, universalmente, tiende a usar palabras felices más que palabras negativas. Pero ésta era sólo una hipótesis y tenían pocas pruebas para comprobarla, aunque desde su formulación ha dado lugar a encendidos debates.
FRECUENCIAS POSITIVAS
Con esa base, para el nuevo estudio se reunieron los datos y se calcularon cuáles eran las 10.000 palabras más frecuentemente usadas en cada uno de los diez idiomas seleccionados: inglés, español, francés, alemán, portugués brasileño, coreano, chino, ruso, indonesio y árabe.
Los investigadores contrataron a cinco hablantes nativos de cada idioma para clasificar estas palabras de acuerdo a cuán felices o tristes las consideraban en una escala de uno a diez.
Así, a partir de esta clasificación, recolectaron 5 millones de usos individuales de las palabras y trazaron un promedio.
Con estos promedios, el equipo se volcó a Google para ver con qué frecuencia se usan estas palabras online, y el resultado se publicó en la revista científica “Proceedings of the National Academy of Sciences”.
Y el resultado fue que los sitios web en español son los que emplean más palabras positivas, y los libros en chino son los que menos palabras felices emplean.
UN MEDIDOR DE LA FELICIDAD
El estudio realizado en Estados Unidos no solo pretendió medir la felicidad de los idiomas, sino que apunta a un objetivo mayor, destinado a elaborar un nuevo tipo de “medidor de la felicidad”, denominado “hedonómetro”.
Esta herramienta, según se adelantó, puede rastrear las señales de felicidad de los twitter en inglés en tiempo casi real, de manera que se puede ver cómo varían según los días, semanas y meses.
Este “hedonómetro” ya reveló que el día de los ataques a la revista Charlie Hebdo en París, el lenguaje usado en twitter era más sombrío de lo usual, y que el estado de Vermont, en Estados Unidos, tiene la señal más alta de felicidad, y Louisiana, la más baja. También, que entre las ciudades estadounidenses, Boulder, en Colorado, tiene la señal más feliz, mientras que Racine, en Wisconsin, tiene la más baja.
Las noticias locales nunca fueron tan importantes
SUSCRIBITE