Colegios de traductores polemizan por incumbencias
Edición Impresa | 21 de Agosto de 2024 | 01:59

El Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia salió a cuestionar los dichos del titular del Colegio de Traductores de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA), Norberto Caputo, tras adjudicársele haber señalado que la entidad porteña mantiene un status superior sobre las provinciales. Según esa mirada, se entendió, la matrícula expedida en la capital federal tendría alcance sobre otras jurisdicciones y mayores incumbencias.
Según el colegio bonaerense en el artículo titulado `Reflexiones sobre el estatus jurídico del CTPCBA y sus efectos directos en el ámbito de las incumbencias profesionales´, publicado en el último número de la revista del CTPCBA, “Caputo replica un error histórico y presenta como un argumento a su favor del alcance Federal, la Ley 20.305, promulgada en 1973 por el gobierno de Facto”.
Contra esa versión, se señaló que “con la reforma constitucional de 1994, la ciudad adquirió un estatus de autonomía, lo que llevó a la derogación de dicha ley en virtud de las nuevas facultades legislativas y jurisdiccionales que obtuvo la Ciudad Autónoma de Buenos Aires”.
Así, se sostuvo que la ley que actualmente rige al CTPCBA tiene carácter transitorio hasta que la Legislatura de la Ciudad dicte una nueva normativa, “por lo que evidentemente esa entidad no sólo no posee un status superior al resto de los Colegios de Traductores Públicos e Intérpretes del país, sino que además se encuentra en una situación de precariedad jurídica, ya que la Legislatura nunca avanzó con la Ley que debía reemplazar la normativa de la dictadura”.
Los traductores bonaerenses admiten que existe una “confusión” en relación con la normativa, pero remarcaron que “es generada por el propio CTPCBA”, ya que la entidad porteña cuenta con las mismas atribuciones y facultades que los otros colegios provinciales de traductores”.
Las noticias locales nunca fueron tan importantes
SUSCRIBITE