Un famoso desconocido en Argentina, cuya obra llegará ahora al país

Edición Impresa

Con una obra traducida a 40 idiomas y escrita en la lengua minoritaria de Noruega, Jon Fosse cuenta con un único título publicado en Argentina, pero sellos pequeños y grandes pulpos editoriales anunciaron ayer el arribo de al menos seis títulos del autor.

Por ahora el único texto de Fosse traducido al español que puede hallarse en Argentina es “La noche canta sus canciones y otras obras teatrales”, publicado por Colihue en 2001 y exhibido a un costo de $ 6.300 actualmente.

La soledad, la incomunicación y la imposibilidad de las relaciones humanas son los temas de estos textos, que combinan realismo y extrañamiento, el comentario crítico-político y la poesía. “Sus obras son como partituras, universos musicales de palabras y acciones, en los que cobran protagonismo el ritmo, las repeticiones, los silencios y las pausas”, se lee en la página de Colihue.

Es el mismo Fosse quien explica esto en una entrevista concedida al diario El país, de España, en 2019: “Puede que lleve a la página mi bagaje de mal músico (...) Para mí, escribir es escuchar, es un acto más musical que intelectual. En un texto la forma debe ser extremadamente exacta, cada coma, cada cambio está medido para que al leer puedas sentir las olas, un latido, y el cambio de ritmo según avanza la trama”.

Por otro lado el sello Nórdica, que posee un gran catálogo de autores noruegos, acaba de anunciar la inminente publicación en el país de “Mañana y tarde”, la novela más reciente y “accesible” de Fosse; a la que describe como una pieza “breve e inolvidable, sobre el nacimiento y la muerte.

”Fosse ha sido comparado con Ibsen o Beckett. Es fácil ver en su obra la austeridad con la que Ibsen trata las emociones más esenciales, pero va más allá, porque su voz tiene una feroz simplicidad poética”, señala un artículo del diario The New York Times sobre el libro que llegará a la Argentina traducido al español en los próximos meses.

Por su parte, el grupo Penguin Random House anunció hoy “la incorporación de Fosse” a su catálogo en castellano, “con cinco títulos, cuatro de ellos inéditos en lengua española”. Los primeros en salir a la venta en Argentina, sin más confirmación que “antes de fin de año”, serán “Melancolía I” y “Det er Ales”; seguidos por “Melancolía II”, “Kvitleik”, traducido al inglés como “A Shining”, y “Prosa frå ein oppvekst”, en inglés “Scenes from a childhood”, algo así como escenas de infancia, un libro de relatos autobiográficos; tras lo cual “se completará la publicación del resto de su obra narrativa”.

 

Las noticias locales nunca fueron tan importantes
SUSCRIBITE