Estimado lector, muchas gracias por su interés en nuestras notas. Hemos incorporado el registro con el objetivo de mejorar la información que le brindamos de acuerdo a sus intereses. Para más información haga clic aquí

Enviar Sugerencia
Conectarse a través de Whatsapp
La mirada de ella
La mirada de ella

Amy Fusselman

3 de Noviembre de 2019 | 05:29
Edición impresa

Lejos del espesor que supone la narración realista del trauma, la escritora estadounidense Amy Fusselman configura en “Ocho”, su primer libro publicado al español, una trama luminosa sobre el dolor desde el plano de la subjetividad, a partir de dos novelas breves autobiográficas, que comienzan con la experiencia de una mujer que quiere quedar embarazada mientras atraviesa el duelo de su padre muerto.

El primer volumen traducido al español de Fusselman, que además significa la primera entrega del sello Chai, se presenta de un modo distinto a su versión original donde ambas nouvelles se publicaron por separadas: aquí, en cambio, modulan un diálogo con una misma voz literaria, más interesada en narrar una experiencia que en delimitar las barreras que separan ficción de no ficción.

Como una bitácora o un cuaderno personal, el primer texto del volumen se titula “Diario a bordo” y allí la escritora neoyorquina entrelaza un registro íntimo que cruza la angustia -a veces de una impactante frialdad emotiva- de los tratamientos de fertilidad para quedar embarazada, con pasajes del diario que escribió durante la Segunda Guerra Mundial su padre muerto.

La segunda parte de “Ocho”, que lleva el nombre del libro, relata una experiencia ubicada en otra temporalidad porque la narradora ya tuvo tres hijos: en un nivel aparece la historia de un abuso cuando era niña y en el otro la narradora logra poner en palabras la crianza de sus hijos desde la cotidianidad, intercalándola con su propia historia de niña y sus indagaciones como madre.

“Cuando empecé “Ocho” sabía que quería escribir un libro sobre un abuso sexual que no fuera oscuro -dice la autora-. Quería escribir algo distinto a lo que había leído sobre el tema. Hasta ese momento, solo me había encontrado con memorias sobre situaciones traumáticas en las que el trauma era el gran tema a revelar. Quería saber si yo podría escribir un libro sobre un trauma que fuera divertido, esperanzador y no súper dramático”.

Publicada al holandés, al francés, al italiano y ahora al español de la mano de Chai y con traducción de Virginia Higa, la obra de esta artista, editora y escritora neoyorquina incluye los libros “Idiophone” y “Savage Park” y varios de sus ensayos aparecieron en The New York Times, The Atlantic, The Washington Post y McSweeney’s.

 

Ocho
AMY FUSSELMAN
Editorial: Chai editora
Páginas: 208
Precio: $ 620
Multimedia

Amy Fusselman

cargando...

¿Querés recibir notificaciones de alertas?

Para ver nuestro sitio correctamente gire la pantalla